イギリスでは「sorry」と謝るときに笑う?日本との違い

広告
ロンドン・イギリス生活

イギリスに住んでしばらく経ってからわかったことがある。

イギリスでは、「sorry」と謝る時に微笑む人がしばしばいる。

誰もが当てはまるってわけではなく人によるけれど。

もちろんシリアスな謝罪や、ことが大きい時の謝罪では笑ったりしない。通りすがりに体がぶつかってしまって謝るとか、そういう軽い謝罪の場合に「sorry」と微笑みながら言われることが結構ある。

あと、楽しそうな満面の笑みとかではない。口だけ微笑んで軽く笑みを作る感じ。

逆に、日本人は謝る時はどんな時でも笑わないと思う。申し訳なさそうな顔するよね。
むしろ笑って謝られたら「ふざけてるの?」と思ったりもする。だから最初は謝られる時に相手が出す微笑みに違和感があった。

だがイギリスでは、この微笑みは「敵意はないんだよ、(ぶつかったりしたのは)故意じゃないよ」という印なのではないか(と、私は思っている)。

軽い謝罪でもシリアスな顔で謝る人ももちろんいる。ただ日本が微笑み謝罪度0%だとしたらイギリスだと体感30%くらいかな? 

最近では、私も自分が道端でぶつかってしまったりした時に、日本式で笑わずに謝ったらなんか愛想悪く見えるかな、と思うようになってきて、自然と笑みが出ているような気がする(後で気づく)。ただ、そういう習慣がもともとあるわけではないので、たぶんぎこちなくなっていると思う。

しかし、日本に一時帰国した時なんかにそれをやってしまわないか不安だ。日本でやったら人を不快にしてしまうだろう。そもそもまず「すみません」じゃなくて「sorry」が出てくる可能性もかなり高い。気をつけなくてはならない。

そういえば、sorryの後には、呼びかけとしてdarlingやhoneyなどがつく時もある。「I’m sorry darling」みたいな。知らない他人にもこういう愛称で呼びかける文化は、日本人からするととても不思議。

イギリス人は日本人より愛想が悪い? 実はそうでもない

コメント